Fate/stay night シロー=メシア(救世主)!?

choiota2006-06-14


「シロー」とは「メシア(救世主)」という意味である。


普段芸能ネタにはさして興味ないのですが、アンジェリーナ・ジョリーナミビアで出産した女児に「Shiloh Nouvel (シロー・ヌーベル」と名づけたことに関連して、面白い記事をみつけました。


ラプター氏の海外ボツ!NEWSによると…

シロー(Shiloh)というのは聖書では「メシア(救世主)」、「平和な者」を意味するそうです。また、古代イスラエル死海の北当たりにシローと呼ばれる場所があったらしい。ヌーベル(Nouvel)はフランス語で「新しい」という意味。

との事です。


元記事:Unusual name for Angelina and Brad's new arrivalでは、こう書かれています。

According to the biblical encyclopaedia, christiananswers.net, Shiloh is
generally understood to mean the Messiah; “the peaceful one”.


「シロー」と言えば、思い出すのはやはり「Fate/stay naight」の主人公「衛宮士郎」です。






<ネタバレ:Fate/stay night






幼き頃、街を襲った大火で両親や妹だけではなく生きる希望も全て失った少年は、正義の味方になりたいと願う。やがて彼は「世界」と契約し、世界を守る英霊となった…


衛宮士郎はまさしく「救世主」となる運命だったのかもしれません。また、「平和な者」というのも意味深です。


世界を救いたいと平和を求め「正義の味方」になることを願った男の辿りついた所が、人類に絶望し、己を抹消したいと切望する「英霊エミヤ」だったというのは余りにも皮肉な話ですね。


まあ「英霊シロー」でなかっただけマシか…?

(ところでShilohって普通のWeb翻訳では出てこなかったけど信憑性はどうなんだろう…?)

それにしても、セイバーはその暗合に気付かなかったのでしょうか?
まあ、流石にきのこ氏がそこまでネタを仕込んでいたとも思えませんし…





元記事(Web魚拓)

Fate/Stay night DVD版

TYPE MOON

このアイテムの詳細を見る

Fate/stay night 1<通常版>

ジェネオン エンタテインメント

このアイテムの詳細を見る

Fate/stay night 2

ジェネオン エンタテインメント

このアイテムの詳細を見る

Fate/stay night 3

ジェネオン エンタテインメント

このアイテムの詳細を見る